Информационный сайт о Франции

 

Письма о ФранцииЕсли Вы уже нашли своего избранника во Франции и готовитесь к свадьбе или это радостное событие уже состоялось и Вы начинаете новую жизнь во Франции в качестве жены французского гражданина, эта страничка для Вас.

Рада, что моя информация об оформлении визы пригодилась многим из Вас. Я получила много писем о том, что информация оказалась полезной, но в каждом письме были индивидуальные вопросы, которые я не учла в статье.

Поэтому продолжаю публикации на тему оформления документов и жизни во Франции.

Вот ваши вопросы и мои ответы. Но, помните, что мои ответы - это мое видение ситуации, исходя из собственного опыта и опыта девушек, которые мне пишут. Если это касается документов, то я рассказываю Вам то, как это происходило со мной, в нашей мэрии или префектуре. Возможно, в разных регионах Франции существуют свои тонкости.

Если я даю советы, то это опять же мое видение мира, исходя из личного опыта :) Я лишь предлагаю Вам свои помощь, а Вы выбирайте - принимать ли ее :)

 

12.06.12. Екатерина, добрый день,

огромное спасибо за подробное описание получения виз. Наиболее доступная и свежая информация из всего прочитанного мною.

Не могли бы вы ответить на вопросы по поводу  визы жены. Сейчас для получения визы жены сделали тестирование на знание языка и ценностей Франции. Знаете ли Вы как оно проходит? Если второе тестирование после курсов опять будет отрицательным, то визу жены все-таки дадут? И где эти курсы в 3 месяца проходят? Только в Москве? Что делать нам, живущим в Поволжье?
Спасибо.
Когда я выходила замуж, еще не было языкового теста для получения визы жены. Его ввели в феврале 2012. Вот что написано на сайте Посольства Франции : "При неудовлетворительном результате теста заявителю будет предложена обязательная бесплатная подготовка продолжительностью 40 часов (французский язык) и 3 часа (ценности Республики). По окончании этой подготовки заявителю будет выдан аттестат о прохождении курсов и назначено повторное тестирование. В случае успешного прохождения повторного тестирования заявители освобождаются от подготовки, организованной в Службе иммиграции и интеграции во Франции, но не освобождаются от сдачи экзамена DILF."
Нет ни слова о том, что будет, если повторный тест не будет зачтен. Я , к сожалению, не владею такой информацией, но, к счастью,  о случаях провала второго теста еще не слышала:)

Чтобы успешно пройти тест на знание французского языка нужно владеть уровнем А1.1  по международной системе.
Тест состоит из двух частей - устной и письменной.

В рамках нашей программы изучения французского языка по скайпу , мы предлагаем материал, который необходим для прохождения тестирования на знание языка . Мы не располагаем точными вариантами вопросов , которые задают на тестировании, а предлагаем тренировочный тест с вероятными вопросами.
Здесь Вы можете посмотреть варианты подготовки к тестированию. Подробнее...
Желающие пройти подготовку к тестированию на знание французского языка и ценностей Франции , отправьте заявку, воспользовавшись этой формой обратной связи, мы свяжемся с Вами в кратчайший срок.

ВНИМАНИЕ! ИЗМЕНЕНИЕ ПРОЦЕДУРЫ СДАЧИ ТЕСТИРОВАНИЯ С ЯНВАРЯ 2015 !

С 15 января 2015 года изменилась процедура подачи досье на оформление долгосрочной визы для супругов французских граждан. Раньше и тестирование, и подача документов проходили в Посольстве Франции в России. Теперь процедура  проходит в два этапа и Посольство поручило прием тестирования Французскому институту в Москве.

 

♦ Сначала Вы подаете  документы на получение визы  по предварительной записи (от 1 до 3 рабочих дней) в Визовом центре (в Москве или в регионе).  Вам выдается документ, подтверждающий подачу досье.

♦ Далее, нужно пройти два теста : На знание французского языка  и на знание  Ценностей Французской Республики, которые теперь  сдаются во Французском Институте, при предъявлении документа из Визового центра. Французский Институт передает результаты тестирования напрямую в Консульство. В случае если Вы не сдали тесты, необходимо пройти во Французском институте или Альянс франсез бесплатное обучение длительностью 40 часов.

Если Вы успешно сдали тестирование, срок рассмотрения досье - 7 дней.

ТЕСТЫ ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ ВИЗЫ ЖЕНЫ ГРАЖДАНИНА ФРАНЦИИ  КОНСУЛЬТАЦИЯ . ТЕСТИРОВАНИЕ НА ЗНАНИЕ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКАТЕСТЫ ПО ФРАНЦУЗСКОМУ ЯЗЫКУ ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ ВИЗЫ ЖЕНЫ ГРАЖДАНИНА ФРАНЦИИ

12.06.12. Надо ли менять девичью фамилию в  русском и заграничном паспорт после регистрации брака с французом?

Девичью фамилию в русском и заграничном паспорте менять не обязательно. Если Вы выходили замуж в России и легализовали брак во Франции, то можете по Вашему желанию поменять фамилию на фамилию мужа (об этом спрашивают в русском ЗАГС во время бракосочетания). Если выходили замуж во Франции, то чтобы поменять девичью фамилию в русском паспорте на фамилию мужа, надо легализовать брак в России и после этого запросить смену фамилии в русском ЗАГСе.

 Я, наоборот, меняла фамилию после регистрации брака во Франции на девичью, т.к. у меня была в России фамилия первого мужа. Во Франции все документы выдаются на основании свидетельства о рождении и девичья фамилия всю жизнь фигурирует во всех документах. Сначала девичья, а потом фамилия мужа. Если женщина разводится, фамилия мужа убирается и снова остается одна девичья, если выходит замуж снова, то снова приписывается вторая фамилия. Логично, на мой взгляд )

Т.е. Вам не надо менять паспорта ни русский, ни заграничный, главное, чтобы в виде на жительство и в паспорте была одинаковая фамилия. У меня в виде на жительство и водительских правах во Франции стоит две фамилии - девичья и фамилия мужа, через запятую.

15.06.12. Дело в том, что я хотела поменять свою фамилию на фамилию мужа, брак мы заключали во Франции. То есть, как я поняла, менять фамилию необходимости нет. Но если всё же желание смены фамилии есть, то надо для этого легализовывать брак в России?

Здравствуйте, Олеся! Про смену фамилии в России лучше узнайте в русском ЗАГСе по месту вашего жительства, они этим занимаются.

Во Франции для всех Вы будете Мадам .... (Фамилия Вашего мужа) . Вы можете представляться одной Вашей французской фамилией во Франции. Только в официальных документах (вид на жительство, права будет две фамилии : девичья и новая)
24.07.12. Здравствуйте, Екатерина!
Мой муж француз, сейчас я нахожусь в России для получения визы жены.
Я думала-думала и решила уже, что вопросов нет. Так нет ведь! Есть вопрос ещё, очень насущный:
какие документы мне точно нужно взять с собой во Францию, какие из них надо апостилировать?
Сегодня отдала свои дипломы в МинОбр на апостиляцию, ещё, наверное, свидетельство о рождении... а что ещё? для работы, учёбы ну и вообще...  трудовую книжку.
Про свидетельство: нет ли у него срока годности, а то я своё получала в феврале, вот думаю, вдруг им нужен свежий экземпляр?
Про права: и всё-таки есть ли смысл менять мои права на международные, или им всё равно?
Срока давности у свидетельства о рождении нет. Срок перевода и заверения у нотариуса важен только для заключения брака (дата выдачи документов не должна быть ранее 6 месяцев для иностранцев, т.е. для нас и 3 месяца для французов, если брак будет заключаться во Франции). Так как Вы уже замужем, свидетельство о рождении подойдет с любой датой выдачи для оформления, например медицинской страховки, обмена водительских прав  и т.д.
Какие документы взять: свидетельство о рождении у Вас уже есть с апостилем (делался для свадьбы). Если оригинал остался в мэрии, можно попросить его вернуть, объяснив тем, что у нас св-во дается один раз и перевод и апостиль стоят дорого. Я так сделала, чтобы не возиться еще раз с копией свидетельства. Мне вернули оригинал с апостилем. Им достаточно копии в мэрии. Я сказала, что оно мне нужно для смены паспорта в России.

Также в течение года можно поменять русские водительские права на французские бесплатно. По истечение года это будет стоить 300 евро. Ездить по русским правам во Франции можно только в течение года после даты въезда по долгосрочной визе.
Я получила в России международные права (белая большая книжечка) и перевод и апостиль не потребовался. У меня отобрали русские обычные и русские международные права и выдали одни французские права, с которыми можно ездить в России и по всему миру.


Для обмена русских прав на французские префектура потребовала от меня документ, доказывающий, что на момент выдачи русских прав (дата выдачи в правах) я проживала в России.  Если Вы учились в это время- диплом, я , например, работала , с меня потребовали справку с места работы и трудовой договор. Трудовую книжку не просят. У них такое понятие не существует. Только трудовой договор. Я обошлась одной справкой с переводом, заверенным у нотариуса и апостилем Министерства Юстиции.
Сейчас требуют еще и справку из организации, которая выдавала русские права о том, что именно они выдали права.

Дипломы тоже нужно перевести, если захотите учиться или работать во Франции. Русский диплом нужно будет легализовать во Франции, я не знаю, как это делается, не делала, но дипломы на всякий случай перевела.
Если будете брать кредит во Франции, то кучу еще разных документов (о владении недвижимостью в России, о доходах в России, если есть).
Срока давности у свидетельства о рождении нет.

Про права - в России не меняют права на международные, а в дополнение к обычным можете получить международные - белую книжечку, которую не надо переводить на французский язык, там уже есть страница с французским языком.

Международные права не действительны без основных, поэтому при обмене на французские права у меня отобрали оба - и русские и международные и выдали одни - французские. Если не хотитет получать международные, можно сделать перевод обычных русских прав, заверить у нотариуса и поставить апостиль. Смотрите, что удобнее и дешевле.


Международные права, выданные в России,
которые отбирают и меняют на французские
Международные права
Французские права

Французские водительские права

28.07.12. Добрый день. наткнулась на ваш сайт. я собираюсь выйти замуж за француза. вы случайно не знаете справка о незамужестве, которая выдается в посольстве Росии во Франции сколько действительна. в самом посольстве мне ничего не ответили,а от знакомых слышала что 3 месяца.

спасибо
Об этом лучше узнайте в своей мэрии. Разные мэрии называют разные сроки от 3 до 6 месяцев.
Спасибо за ответ.у меня еще пара вопросов.есть ли отказы в визе невесты?
Про отказы в визе невесты не слышала, главное, чтобы были все документы - особенно два документа из мэрии после того, как ваше объявление провисит месяц на доске объявлений на мэрии, где вы будете жениться. Думаю, Вы про них знаете. Оповещение о бракосочетании (Publication des bans) и подтверждение мэрии, в которой будет проводиться церемония, что решение не было опротестовано (certificat de non-opposition). Я возила также документы на дом моего мужа (оригинал)  и его платежки за свет (тоже оригиналы). Важна справка с банка с достаточным количеством денег на все время пребывания.
И после замужеста в посольстве нужно сдавать тест на знание языка. какие там примерно вопросы,это устно или письменно? спасибо!
Тест на знание языка и на знание ценностей Франции.
Чтобы успешно пройти тест на знание французского языка нужно владеть уровнем А1.1  по международной системе. Тест состоит из двух частей - устной и письменной.
В рамках нашей программы изучения французского языка по скайпу , мы предлагаем материал, который необходим для прохождения тестирования на знание языка . Мы не располагаем точными вариантами вопросов , которые задают на тестировании, а предлагаем тренировочный тест с вероятными вопросами. Желающие пройти подготовку к тестированию на знание французского языка и ценностей Франции , пишите по адресу cbclub1@yandex.ru или отправьте ззаявку, воспользовавшись этой формой обратной связи, мы свяжемся с Вами в кратчайший срок.

  Здесь Вы можете познакомиться с нашим преподавателем-консультантом.  
Она также проводит консультации по подготовке к тестированию на знание ценностей Франции, которое нужно успешно пройти для получения визы жены гражданина Франции.
Читайте здесь подробнее о подготовке к тестированию.
 01.08.12. Что едят французы на завтрак ?
 Идеальный французский завтрак состоит из трех компонентов : кофе + круассаны + .... О третьем компоненте завтрака Вы услышите из уст французского мужчины  Гийома Делорм (GUILLAUME DELORME) в уроках соблазнительного французского :) Смотреть Сезон 2. Урок 1. ИДЕАЛЬНЫЙ ЗАВТРАК

Если говорить серьезно, в повседневной жизни большинство французов на завтрак пьют кофе или какао , макая туда багет или круассан. Живя здесь, видела два способа погружения хлеба  в чашку с кофе - просто хлеб (выглядит лучше) или хлеб , намазанный маслом и джемом. Вся эта композиция погружается в чашку и потом быстро отправляется в рот. Зрелище не из эстетически приятных, особенно та субстанция в чашке, которая в начале церемонии называлась кофе:) Ко всему можно привыкнуть, тем более это на самом деле очень вкусно!
 
А совсем недавно я познакомилась с одной француженкой, которой муж на завтрак сервирует две чашки кофе - одну для замачивания хлеба, а другую с чистым кофе, чтобы наслаждаться чистым кофейным ароматом без примесей масла, варенья и хлеба :)
05.08.12. Здравствуйте, Екатерина!
Обнаружила Ваш сайт по поиску - Виза жены.Огромное спасибо за обмен опытом. Хочу посоветовать нашим соотечественницам обращаться за справками для бракосочетания не в Парижское консульство , а в марсельское. ., так как в Париже электронная запись и дату выбрать невозможно., что выпадет)) А в Марсель дозвонилась легко. очень любезно ответили на мои вопрос и предложили время и дату. Были в Марселе 4 дня, визит в консульство занял полчаса. просят предъявить свидетельство о рождении с апостилем и переводом. Я  нашла присяжную переводчицу во Франции
Кстати москвичка) , переслала ей документы с апостилем по  электронной почте, а мой жених все получил.
   Про  возврат на девичью фамилию я задумалась, когда мэрия опубликовала наше бракосочетание и там была указана моя девичья фамилия.

1.Я правильно поняла, что после свадьбы во Франции придется идти в Загс и поменять фамилию на девичью, потом поменять русский паспорт, а потом на новую фамилию - загранпаспорт, и только потом подавать документы на визу жены? У меня было 2 брака и 2 развода и я осталась на фамилии второго мужа))
Про смену фамилии на девичью. Если есть возможность и позволяет время, смените фамилию на девичью сразу в России. Я меняла все постепенно в течение первого года.
Визу жены я получила на фамилию по первому мужу ( с ней я выходила замуж во Франции). Потом вернулась с визой жены во Францию, встала на учет в службе иммиграции OFII , там вклеили виньетку в паспорт, которая приравнивается к виду на жительство и сказали, чтобы к концу первого года проживания у меня был загранпаспорт на девичью фамилию, иначе могут возникнуть проблемы, т.к. вид на жительство дается на девичью фамилию на основании свидетельства о рождении, а паспорт останется на старую и могу возникнуть проблемы на таможне при въезде и выезде. Я слышала истории женщин, которые не меняли в России фамилию на девичью, а оставили фамилию от первого брака и при пересечении границы возили с собой всю эту пачку документов с апостилями ( св-во о рождении, о первом браке, о разводе, о девичьей фамилии и о втором браке). Или тем, кто въехал во Францию и остался там безвыездно на 5 лет до получения гражданства, можно и не менять русский загранпаспорт. Я часто путешествую и решила поменять фамилию, чтобы вид на жительство соответствовал загранпаспорту. Вдруг первая страна, куда я въеду будет не Франция, а куча документов, доказывающая, что я это я переведена только на французский, и попробуй докажи таможенникам , что это мой вид на жительство.
Я въехала во Францию по визе жены со старой фамилией, потом 2 раза в течение года приезжала в Россию по делам и заодно меняла паспорта , первый раз сменила фамилию  в ЗАГСе и отдала документы на смену русского паспорта, уехала, в следующий приезд получила  русский паспорт  и сменила заграничный, так как на смену каждого паспорта уходило 3-4 недели. Если приедете в Россию надолго и успеете сменить фамилию и паспорта, то лучше сделать сразу.
Во время свадьбы проследите, чтобы в свидетельство о браке (семейную книжку  - livret de famille ) вписали Вашу девичью фамилию, а то потом будут проблемы с исправлением.
Мне в мэрии нашей деревни вписали фамилию первого мужа  по незнанию, я засомневалась, что это верно, мэрия позвонила в префектуру городскую , где им сказали, что они сделали неправильно , мэрия писала письмо в трибунал, чтобы внести исправления – сменить в акте о регистрации брака и в семейной книжке фамилию от первого брака на девичью.
2. Интегральная копия удостоверения личности мужа - это просто цветная фотокопия?
Интегральной копии удостоверения личности мужа в списке я не нашла. Посмотрите в списке ниже. От мужа нужна копия свидетельства о рождении. Я возила копию carte d’identite мужа и оригинал его свидетельства о рождении. Оригинал свидетельства о рождении можно взять в префектуре по месту проживания мужа . Это отсканированная страница архивной книги с записью о рождении , на которую ставится свежая печать префектуры ,  подпись и дата . Это и есть французское св-во о рождении. От нашего сильно отличается. Все проще и можно брать много раз и бесплатно.

3. что дают в мэрии после заключения брака? надо привезти копию или оригинал?
После заключения брака в мэрии дают livret de famille и интегральную копию свидетельства о браке. Надо привести оригинал семейной книжки и сделать копию (документы сдаются в двух комплектах и копии и оригиналы). Также надо привести интегральную копию свидетельства о браке, выданная не более 2 месяцев назад. Интегральная копия свидетельства о браке – это отсканированная страница записи в архивной книги о бракосочетании. Мэрия сканирует эту страницу, ставить свою печать , число и подпись мэра. Дата снятия копии не должна быть позднее 2 месяцев.


4.Что такое семейная книжка? Надо ли ее предъявлять при подаче на визу жены и копию тоже?

  P.S. Я буду менять права на девичью фамилию, для этого нужна справка с работы, подтверждающая , что на момент выдачи русских прав я работала в России. У меня нет справки, только трудовая книжка. Права я буду менять в октябре.  за какой период им надо предоставить справку. Надо ли водительскую карточку предоставлять и переводить? У меня права с 2000.
   С уважением, Наталия.
Семейная книжка – это документ французской семьи, куда записываются все события , начиная от свадьбы, рождение детей и т.д. Выглядит она вот так:
livret de famille семейная книжка во Франции livret de famille семейная книжка во Франции 

Я права не меняла на девичью. Международные не обязательны, если будет перевод обычных прав, заверенный у нотариуса. Мне было удобнее получить международные, чем делать перевод , заверение и апостиль на обычные права, поэтому я получила международные  и отдала их в префектуру вместе с русскими маленькими правами(и те и другие без перевода и на старую фамилию. К ним приложила свидетельство о рождении , свидетельство о разводе и о новом замужестве)
Если Вы права получили в 2000 году , надо предоставить справку о том, что в 2000 году Вы работали в России.   С меня потребовали трудовой договор. Я решила, что трудовой договор слишком большой, чтобы переводить и взяла на работе справку о том, что с 2006 по 2010 год работала в ООО….  в должности …… Мои права были датированы 2008 годом. Их такая справка устроила.
Вам, я думаю, можно перевести трудовую книжку . Надо сходить в префектуру и узнать точно. Возможно,  в разных префектурах разные правила.
Водительскую карточку не надо предоставлять при смене прав на французские.
ВНИМАНИЕ С 2014 ГОДА НОВОЕ ПРАВИЛО!  Теперь вместо документа, доказывающего проживание в стране выдачи прав на момент , когда были получены права требуют справку из ГИБДД о том, что именно в этом ГИБДД или ГАИ выданы права. ( Информация дополнена 22 февраля 2016 г.)
 
20.08.12. Здравствуйте,  Екатерина!
Поинтересовалась у жениха, как происходит церемония бракосочетания в мерии, а он не знает)). Может Вы немного расскажете, я думаю. что остальным тоже будет любопытно. Поделюсь  информацией по поводу венчания ( там тоже нужны некоторые бумаги от жениха и невесты).
С уважением. Наталия.
Здравствуйте. Наталия!
Попробую воспроизвести события в мэрии и в церкви. У меня тоже была религиозная церемония в церкви, к которой готовились заранее и мы, и гости.
Без церемонии в мэрии, религиозное бракосочетание невозможно, поэтому сначала молодые приезжают в мэрию.
Во время церемонии гражданского бракосочетания и во время венчания  по французским обычаям жених заходит со своей матерью, невеста со своим отцом и в мэрию, и в церковь. Если отца нет, с дядей, или родственником мужского пола. У меня, например, нет отца и на церемонии не было родственников мужского пола, я попросили отца жениха , чем он был очень тронут, так как это большая честь для мужчины - заводить невесту в церковь.
Итак, жених идет слева от матери первым заходит в мэрию и ждет невесту с отцом. Невеста идет слева от отца .
В мэрии все гости уже сидят на своих местах.
Все выглядит не так торжественно, как у нас в России. Нет музыки, много текста, читают разные законы, Ф.И.О. жениха, невесты, их родителей, свидетелей  и т.д.
Затем спрашивают о согласии, жених и невеста говорят "Да" и подписывают кучу документов.
Потом можно поцеловаться, никто об этом не говорит, и кольцами не меняются. Я описываю церемонию бракосочетания в мэрии, за которой следует церковная церемония. Если потом не венчаются, то кольцами обмениваются в мэрии.
Затем мэр дарит цветы, поздравляет молодых, и вся процессия направляется в церковь.
20.08.12. Какие документы нужны для венчания в католической церкви? И как проходит подготовка и сама церемония заключения религиозного брака во Франции?
Французская церковь разрешает заключать религиозный брак между православными и католиками, так как это два направления одной христианской веры. Для этого оба и жених и невеста должны быть крещеными в христианскую веру.
Святой Отец просил привезти документы о крещении жениха и невесты. Жених взял документы в архиве той церкви, где его крестили. Я брала документы в той церкви в России, где я была крещена. Архив там не сохранился и церковная канцелярия выдала такой документ , поверив на слово. Документ был выдан моей матери и она ручалась за достоверность информации, так как присутствовала на церемонии крещения. Этот документ о крещении я перевела на французский язык, но у нотариуса не заверяла. Для Французской Церкви было достаточно простого перевода.

Религиозная церемония во Франции - это волшебное действо! Очень романтично, трогательно, красиво и волнительно!
Церковь заранее украшается цветами, от перил, до алтаря. Мы украшали цветами и атласными белыми бантами торцы каждого ряда стульев, так что получился коридор из цветов, через который проходят жених и невеста .
К религиозной церемонии мы готовились заранее , как морально, так и физически : разрабатывали сценарий, затем репетировали, учили сценарий и слова.
Моральная подготовка начинается с того момента, как Вы пришли к святому отцу, чтобы назначить дату венчания. Выбрав дату, он предлагает пройти несколько занятий по подготовке к религиозному браку. Мы посвятили этом два выходных дня с промежутком месяц и несколько бесед со Святым Отцом. Подготовка проходила в так называемом учебном центре при церкви, где готовятся  все пары, которые хотят жениться в ближайшее время.
Если Вы проходили какие-либо тренинги , это выглядит примерно также. Сначала все знакомятся, представляются, рассказывают свою историю любви, свои планы и мечты, рассказывают о том, какой они видят свою будущую семейную жизнь с точки зрения христианства.  Святой отец читает теорию, затем предлагает несколько упражнений - психологических тестов и беседует с каждой парой индивидуально, но в присутствии всех. Вообщем, такой обмен опытом. У нас, например, был такой тест : на столе были разложены фотографии разных объектов, животных, ситуаций и пр. Нужно было выбрать фото, которое тебе интуитивно нравится, без объяснений . И потом объяснить и подумать, почему именно это фото ты выбрал. Например, фото ребенка  и рассказ о том, что для тебя дети в семье, как ты будешь воспитывать детей и т.д.
Все это происходит, перемежаясь чаепитиями и молитвами.
Обстановка легкая, непринужденная. Я заметила, что, несмотря на то, что православная и католическая церкви являются ветвями одной и той же христианской веры, в обрядах и церемониях чувствуется огромная разница.
Католическая церковь более свободна. В католической церкви можно разговаривать, не надо одевать платок на голову, службы проходят иначе, можно даже пошутить или спеть что-то свое.
Например, на свадебной церемонии , любой из гостей может приготовить подарок молодым и спеть какую-нибудь песню под собственный аккомпонимент гитары или другого инструмента или прочитать стихи.
Хотя церемония венчания и имеет свой сценарий, музыку и некоторые части церемонии выбирают сами молодые.
Мы выбирали музыку, под которую молодые заходят в церковь, потом в промежутках между клятвами и словами Святого отца  была музыка, были выступления гостей, и несколько гостей читали псалмы. Сценарии даются на выбор в книге, которую молодые получают на беседах со Святым отцом.
Помимо групповой подготовки к религиозному обряду бракосочетания, мы проходили несколько личных бесед с Претром (так во Франции называется Священнослужитель).
Беседовали о семейных ценностях, о христианских обычаях, получили диски с фильмами и литературу о христианстве.
На втором групповом занятии мы слушали рассказы семейных пар, которые прожили всю жизнь вместе и делились секретами их долгой совместной счастливой жизни.
И вот сама церемония : Под выбранную вами музыку в церковь сначала заходят все гости. рассаживаются по разные стороны от алтаря - родственники невесты с одной стороны. жениха - с другой. Все ждут молодых. Самый торжественный и трогательный момент - вход молодых. Входит жених с матерью, медленно продвигаясь по ковру к алтарю, затем невеста с отцом.
Отец передает свою дочь будущему мужу и начинается церемония.
Каждый из гостей имеет на руках распечатанный сценарий всей свадьбы, где напечатаны Псалмы и песнопения. которые поются хором.
На нашей свадьбе мы выбрали несколько современных красивых песен о любви, верности и счастье . Под эти песни мы обменивались кольцами и принимали поздравления от гостей.
Кольца по Вашему желанию подносит либо Святой отец, либо кто-то из членов семьи.
В конце церемонии жених , невеста, родители и свидетели подписывают акт заключения религиозного брака и начинается поздравление гостей. Молодые с родителями стоят рядом с алтарем лицом к выходу, а гости вереницей подходят и поздравляют, обмениваясь поцелуями с молодоженами и их родителями.
Затем под звуки колоколов и свадебный марш Мендельсона новоиспеченные муж и жена выходят из церкви и скрепляют свой союз первым супружеским поцелуем на ступенях церкви, осыпаемые лепестками роз, рисом или другими приготовленными гостями символами богатства и плодородия!
25.08.12. Здравствуйте! хочу сказать огромное спасибо за Вашу помощь. эти сложности с документами кажутся непреодолимыми в начале пути :) у меня такой вопрос ( он уже обсуждался, но у меня немного другая ситуация) я вышла замуж ( мы регистрировали брак в России), будучи на девичьей фамилии. понятно, что Российский паспорт менять нужно. но, если я правильно поняла из обсуждения- заграничный паспорт менять не имеет смысла. так как во Франции могут возникнуть проблемы. но нам предстоит через посольство Франции в Москве зарегистрировать наш союз во французском реестре гражданкого состояния. и для этого, если я правильно поняла им нужны копии моих обоих паспортов. не возникнут ли проблемы, если в паспортах будут разные фамилии ( в российском новая фамилия по мужу, а в заграничном - девичья) спасибо за ответ и всего Вам доброго

Если Вы поменяли Ваш русский паспорт и в нем теперь новая фамилия, то все остальные документы на старую фамилию, автоматически становятся недействительными. Не все граждане России знают, что это обязательная процедура, и часто попадают в неприятные ситуации при прохождении таможенного контроля во время путешествия. Вы не сможете покинуть территорию России, если гражданский паспорт на одну фамилию, а заграничные на другую. Правда , бывают исключения. Мне, например, удалось выехать один раз во Францию со старой фамилией в загранпаспорте, так как у меня не было выбора. В нем была вклеена виньетка , равная виду на жительство во Франции.
 Если бы я поменяла загранпаспорт в России, то не могла бы потом вернуться во Францию без этой виньетки.
Я боялась , что на таможне есть информация о русском паспорте с новой фамилией, но , видимо, информация еще не дошла и мнея благополучно выпустили и впустили потом в Россию, где я поменяла загранпаспорт, когда уже получила "La carte d'identité" отдельную от паспорта.
vignette OFII ВИНЬЕТКА ПЕРВОГО ГОДА ЖИТЕЛЬСТВА ВО ФРАНЦИИ TITRE DE SEJOUR ВИД НА ЖИТЕЛЬСТВО НАЧИНАЯ СО ВТОРОГО ГОДА ПРОЖИВАНИЯ ВО ФРАНЦИИ 

В течение первого года брака в загранпаспорт служба иммиграции во Франции OFII вклеивает желтую виньетку = виду на жительство. А, начиная со второго года, выдают вид на жительство в виде отдельной карты.
Я думаю, если Вы поменяете загранпаспорт, во Франции не будет проблем с этим, так как там будет фамилия вашего французского мужа. Просто в вид на жительство припишут еще девичью фамилию.
Например, Ваша девичья фамилия Иванова. Фамилия мужа Дюпонт. Во французских документах напишут Иванова, épouse Дюпонт ( Иванова, супруга Дюпонт)
Если ваш загранпаспорт на Дюпонт, то во французских документах напишут наоборот Дюпонт, née Иванова ( Дюпонт, урожденная Иванова)
Я видела у франузских женщин и тот и другой вариант написания фамилии.
В любом случае будет две фамилии, только в разном порядке.
Так что меняйте загранпаспорт. Это обязательно, я узнавала у юристов. 
28.08.12. Катя, может вы знаете, я выхожу замуж во Франции, фамилию собираюсь свою оставить. Отметку какую то о браке поставят в оба паспорта, или только в заграничный? И надо ли после этого менять росийский и зарубежный паспорта (если я фамилию не меняю)?
Отметку о браке, который зарегистрирован во Франции не ставят ни в заграничный, ни в российский паспорт.
Если Вы выйдете замуж во Франции, то в России Вы будете считаться незамужней до тех пор, пока не легализуете брак в России. Это длительная процедура  с переводом и заверенеием всех документов от жениха (св-во о рождении, удостоверение личности, если был женат, св-во  о разводе и т.д. - все то, что Вы делали для бракосочетания во Франции) и французских документов о бракосочетании (семейная книжка, интергарльная копия выписки из мэрии о бракосочетании). Обычно наши женщины не легализуют брак в России.

По поводу смены фамилии:
Вас в мэрии даже никто не спросит о том, хотите ли Вы оставить свою фамилию, или взять фамилию мужа.
Она автоматически останется Вашей девичьей фамилией, к которой прибавится фамилия мужа. Загранпаспорт останется на девичью фамилию, поэтому ни русский , ни заграничный паспорта менять не надо, если они сейчас на девичью фамилию.
 
Для женщин, которые были замужем и оставили фамилию бывшего мужа, нужно менять фамилию на девичью. Но это не Ваш случай.
 
Во Франции отметка о браке не ставится в паспорт , как в России. Во Франции документом, подтверждающим брак, является семейная книжка (см. выше)
28.08.12. Куда обращаться русской женщине в чужой стране в случае насилия ? Мы поругались с мужем , и он угрожает мне, ссылаясь на то, что я не имею здесь никаких прав.
Надеюсь, что эта информация вам не пригодится, но все же, нашим женщинам полезно знать, куда обращаться в случае насилия в семье со стороны мужа. Причем в Европе, Америке и Канаде, насилием считается не только физическое насилие ( побои, шлепки, пощечины, пинки и т.д. ), но и психологическое (угрозы, оскорбления, обзывательства, запрет знакомиться с новыми людьми, ограничение в общении, контролирование поведения, изоляция и т.д.), сексуальное , эмоциональное и экономическое (запрет на пользование общим семейным бюджетом , "выделение " жертве денег на содержание, запрет на трудоустройство") Существуют разные термины этого явления: бытовое насилие, гендерное насилие, семейное насилие, насилие между интимными партнерами.
Куда обращаться в случае насилия? Обращаться нужно прежде всего в полицию . Подача заявления называется по-французски "porter plainte contre le mari pour la violence / tyranie".

Вот сайт "СТОП НАСИЛИЮ НАД ЖЕНЩИНАМИ" при Правительстве Франции, где есть телефоны психологической и юридической поддержки для жертв насилия в семье http://www.stop-violences-femmes.gouv.fr/


Еще один сайт "Информационный центр по защите прав жещин во Франции" Centre national d'information sur les droits des femmes et des familles CNIDFF


Сайт ассоциации против насилия в семье в Бельгии


Если Вы живете в Канаде и подверглись насилию со стороны мужа, здесь ссылка на страницу о защите от насилия в Канаде
04.09.12 Екатерина, здравствуйте!
Спасибо Вам за такие подробные и терпеливые консультации по столь важной и запутанной системе оформления брака. Я собираюсь замуж за француза. Он пребывает в легком шоке от того, как сложное все это проделать. У меня текущая шенгенская виза сроком на один год. Но, как я поняла, по этой туристической визе я не могу заключить брак в Париже дабы не усложнять дальнейшую процедуру получения визы жены. Скажите, какой промежуток времени разрешен со дня регистрации брака во Франции до подачи документов на визу жены в России? Должна ли я вернуться в Россию сразу после заключения брака? Мой будущий муж планирует провести медовый месяц более романтично, чем отправлять свою новоиспеченную жену на Родину завершать бюрократическую волокиту.

Если выходить замуж во Франции по визе невесты, ее дают на 6 месяцев (180 дней), 3 месяца из которых (90 дней) Вы можете находиться во Франции, например, приехать за 2 месяца до свадьбы и потом провести 1 месяц - медовый месяц.

Вы делите Ваши 3 месяца по визе невесты, так как хотите и остаетесь во Франции, пока не кончатся 90 дней из этих 6 месяцев. Затем возвращаетесь в Россию, подаете документы на визу жены сразу, предыдущую визу невесты одновременно аннулируют, т.к. она будет действительна еще 3 месяца, но вы истратите уже Ваши 90 дней. При получении визы жены проходите тест на знание языка и ценностей Франции и в тот же день или на следующий получаете визу жены. Все быстро, если быстро запишитесь и успешно пройдете оба теста. Мы можем Вас потренировать. В нашем консультациооном центре есть подготовка к тестированию на знание языка и ценностей Франции.


04.10.12  Здравствуйте, скажите пожалуйста свидетельство безбрачия и справка о том, что не была замужем - это один и тот же документ или нет? В Марселе в посольстве сертификат обычая и свидетельство безбрачия стоят 50 евро. Если оформлять в России и ставить апостили на документах получится дешевле? Есть ли у меня какие-то гарантии, что эти документы в загсе Ниццы примут? Заранее благодарна за ответ.

Да, свидетельство безбрачия - это справка из ЗАГСа по месту жительства в России, что Вы не были замужем ( для тех , кто никогда не был замужем с момента совершеннолетия до нынешнего дня, для тех , кто был с даты развода до наст. времени)
В Марселе стоит 50 евро кутюм+селибат . В России надо оформлять два документа - справка из ЗАГСа и сертификат де кутюм, написанный  у нотариуса. Сертификат надо переводить, потом еще раз заверять у нотариуса и ставить апостиль на перевод.
Считайте сами - если вы живете в Марселе, то выгоднее делать во Франции, если далеко, то считайте билеты на поезд.
В России, у нас в Саратове, например один апостиль стоит 1200 рублей, надо на 2 перевода апостили Мин Юстиции. Плюс перевод у переводчика по 500 рублей примерно, плюс нотрариус по 150 руб, итого 3700 (90 евро) это расценки в Саратове. Узнайте расценки на апостили в вашем городе.
Я все делала в России, т.к. мне до Парижа билет стоил бы 200 евро туда-обратно. Мы живем в Лионе и относимся к Парижскому Посольству. К тому же женщины говорят, что сейчас сделали электронную запись, и ближайшее время назначают через 3 месяца. Не знаю, насколько правда, попробуйте записаться.
Документы в мэрии Ниццы примут, т.к. на них будет стоять апостиль.

 05.10.2012.Спасибо Вам Екатерина, что так быстро ответили. Изначально у меня возникли сомнения по поводу того, один и тот же ли это документ, потому что в вашей статье эти справки написаны как два отдельных пункта.
 

2. Справка о заключении брака (брала в архиве моего города– это справка о заключении первого брака, где написана моя девичья фамилия. По сути она является справкой о подтверждении девичьей фамилии, т.к. свидельство о рождении у меня было на девичью фамилию, а паспорт на фамилию первого мужа, которую я оставила после развода) . Эта справка с апостилем,перевод, заверение у нотариуса + еще один апостиль. Если планируете переехать во Францию и носите фамилию бывшего мужа, лучше сразу смените фамилию на девичью. Во Франции все документы выдаются на основании свидетельства о рождении – вид на жительство, водительские права, медицинская страховка, и в дальнейшем французский паспорт. Женщины во Франции носят свою девичью фамилию, даже если они замужем. К девичьей прибавляется фамилия мужа и во всех документов у женщин две фамилии. После развода французские женщины не имеют права оставлять фамилию мужа, она просто отнимается и снова остается одна девичья. Логично:)

3. Attestation de célibat - справка о безбрачии.

К тому же моя будущая свекровь, которая все эти документы тоже готовила, когда сама выходила замуж утверждает, что мне нужно брать и Сертификат де кутюм+селибат и справку с загса в России тоже обязательно. Но у меня с этой справкой проблема, в России нет единого реестра и мне получится нужно будет собирать эти справки со всех моих мест жительства с совершеннолетия (в Москву я пеереехала только 7 лет назад). Подтвердите мне еще раз, пожалуйста, что если я буду получать Сертификат де кутюм+селибат в Марселе, то справку с Загса я могу и не брать?

И еще один вопрос: как долго ждать следствия по делу, то есть как долго после замужества и подачи всех документов в посольство мне ждать долгосрочной визы? Хочу иметь понимание когда нужно увольняться с работы.

Также я бы хотела приобрести у Вас аудиокурс французский для начинающих. Как я могу это сделать? А Ваши уроки по ценности республики включают все вопросы? Или только примерные?
С нетерпением жду ответа! Заранее спасибо!
 
Здравствуйте, Елена! 
Справка о заключении брака и справка о безбрачии - это два разных документа.
Справка о заключении брака нужна тем, кто уже был замужем и у кого фамилия в свидетельстве о рождении отличается от фамилии в загранпаспорте. Эту справку нужно брать в том ЗАГСе, где заключался первый брак. По-другому она называется "Документ о подтверждении девичьей фамилии". В ЗАГСе называется Форма №28 справка о заключении брака.
 
Справка о безбрачии - это другая справка, которая называется извещение об отсутствии записи акта гражданского состояния. Вы можете приобрести у нас образец, именно она и является частью сертификат де кутюм, если Вы будете делать его в России. Но к ней еще нужен сам сертификат, написанный у нотариуса, где
Вы заявляете, что не имеете препятствий для заключения брака. (Образцы обоих документов Вы можете заказать , воспользовавшись формой обратной связи )
В Марселе Вам дадут один единый документ. И если Вы делаете в Марселе кутюм+селибат и не были замужем и фамилия одинакова в паспорте и свид о рождении, то никаких документов из русского ЗАГСа не надо .
 
 
Про следстиве после брака я слышу впервые, никакого следствия нет - абсолютно точно, я консултирую многих женщин, много новых подруг из России, которые недавно вышли замуж и никакого следствия не было . Перепутали с теми, кто просит политическое убежище во Франции, для тех действительно трибунал рассматривает дело в течение года о том, предоставить убежище или нет,  а для супругов французских граждан нужно просто получить визу жены.
Можете вернуться сразу после свадьбы и оформить визу жены. Рассматривают 5-14 дней и сразу можете ехать к мужу. Про отказы не слышала. В день сдачи документов на визу жены надо пройти тестирование на знание французского языка и ценностей Франции. Если не пройдете, дают курсы примерно на 2- 3 месяца по изучению языка в России и потом еще раз проходите тестирование , после которого дают визу жены. 
 
Курс французский для начинающих можете оплатить через любой банк . Прилагаю квитанцию с моими реквизитами. Или через яндекс кошелек или вебмани в аппарате мгновенной оплаты, где платят за мобильный телефон, например, выбрав электронные платежи. 
Яндекс кошелек мой номер счета 410011419813656
 
или Веб мани Web Money  R352856368832
 
После оплаты сообщаете мне форму оплаты и когда деньги придут (24-48 часов) я даю Вам ссылки для скачивания аудиоуроков и сопроводительной книги.
Подготовка к тестированию на знание ценностей стоит 20 евро.
Вопросы освещены все - 60 вопросов , но в Посольстве  Вам зададут только 6 вопросов, на 5 из которых нужно ответить правильно, чтобы пройти тест. 
08.10.12. Спасибо Вам огромное, Екатерина! Вы очень меня выручили! Так все подробно и доходчиво объяснили! Жених и его мама все время узнают от русских эмигрантов какие-то сплетни, кошмарят и вводят меня в заблуждение. Поэтому я пребывала в шоке в связи с постоянно поступающей противоречивой информацией. И еще я ужасно боюсь той новой жизни, которая меня ожидает. А Вы как? Быстро адаптировались во Франции? Вам все нравится?

Здравствуйте, Елена!
Рада, что моя информация Вас успокоила) Мне здесь очень нравится. Хорошие люди, комфортная жизнь, все организовано для людей - медицина, образование, транспорт, забота  о человеке. Чувствуешь себя здесь свободным Человеком с большой буквы. Нет такого отношения как у нас в бюрократических структурах .
Плюс чистый воздух, хорошие продукты. в которых ты уверен и много разных других преимуществ.
С современными способами связи - скайп, интернет, практически не чувствуешь себя оторванным от русских друзей и семьи.
Мне нравится все новое, я с удовольствием изучаю язык. Супругам французских граждан здесь дают бесплатные курсы французского языка , пока не выучите язык до уровня В1, который необходим для получения гражданства.
Муж с удовольствием помогает адаптироваться к французской жизни .
Так что не бойтесь. Будьте активны, учите язык и тогда жизнь здесь Вам понравится. Без языка , конечно, делать здесь нечего,  кроме как сидеть дома. А с языком можно и работу найти и состояться в новом обществе, завести новых друзей и вести полноценную жизнь.
18.10.12. Здравствуйте, дорогая Екатерина!
Хочу рассказать Вам как у меня обстоят дела. Жених мой записал нас в Консульство России в Марсель на 20 ноября, так что 19 ноября я лечу в Марсель за сертификатом де кутюм/селибат и справкой о том, что свидетельство о рождении в России выдается только один раз и навсегда, она стоит 8 евро. Кстати, с 15 октября в консульство России в Марселе тоже можно записаться по интернету или по звонку, как раньше, есть выбор. Чтобы записаться в выездной консульский центр в Ницце, где принимают только по средам, нужно звонить в Марсельское консульство в поседний четврг каждого месяца, только один день!
Также вчера я дозвонилась до Минюста России, мне обещали проставить апостиль на копии свидетельства о рождении, заверенной Московским нотариусом, так что в Мураманск к моему счастью, где я родилась, мне ехать не придется.
В общем, на деле действительно все оказалось не так страшно как казалось.  Я обязательно буду держать Вас в курсе по поводу нюансов оформления документов в Ницце и Марселе, чтобы вы обладали информацией, которая может быть пригодится Вам в работе. Мне очень хочется быть в чем-то Вам полезной в благодарность на Вашу помощь.

Думаю, что мы поженимся где-то под рождество.
Пока будем ждать даты регистрации, я хочу этот месяц, что буду жить во Франции, подготовиться к тестированию на ценность республики. Поэтому чуть позже еще  обращусь к Вам за курсами. А еще думаю купить учебники, мне советовали Campus. А Вы по каким занимались?
Здравствуйте, Елена! спасибо за письмо, я опубликую информацию на сайте с Вашего позволения, может кому пригодится.
К тестированию подготовим, обращайтесь. По поводу учебника, я занималась по учебнику Такси - это программа альянс франсез.
У нас есть курсы французского по скайпу с  учительницей, у которой я учила язык. Она вышла замуж и теперь живет тоже во Франции, ведет уроки он-лайн. Если хотите, позанимайтесь у нее, она высылает этот учебник в электронном виде. А также аудиокурс французского из 30 уроков, по которому я училась. Нужно только слушать и повторять за диктором.
17.01.2013. Добрый день, Екатерина! Спасибо за письмо. Конечно же публикуйте на сайте, именно с этой целью я Вам и пишу, обмен опытом так сказать))).
Обещала держать Вас в курсе, поэтому пишу о своих событиях.
Сертификат де кутюм и селибат я получила в Марселе, подали документы. Все в мэрии прошло без сучка, без задоринки. Правда, апостилированную копию свидетельства в мэрии отказались заменить на простую копию. Мол, был бы оригиинал, мы бы отдали. А так извините. Мы поженились 20.12.2012 в Ницце, свадьбу сыграли в Итальянском ресторане. Все прошло на ура!

28.02.2013. Добрый день!я получила визу жены сроком действия до апреля 2014, срок действия загранпаспорта заканчивается в мае 2014 г. Если до отъезда новый загранпаспорт,старый будет аннулирован и виза соответственно тоже? Как поступить в данной ситуации, возвращаться в Россию в апреле 2014 для получения нового загранпаспорта? и как быть тогда с продлением визы ведь документы на продление подаются за 2 месяца до окончания срока действия визы и как продление будет проставлено уже в новый паспорт? Заранее огромное спасибо!


Добрый день, Наталья!

Если Ваша виза жены действительна до апреля 2014 года, значит до апреля 2014 года Вы уже будете иметь либо ресеписе, либо временный вид на жительство titre de sejour ( продление не ставится в паспорте, выдается новый документ - титр де сежур, который будет действовать с апреля 2014 по апрель 2015 года в Вашем случае)

Когда Вы приедете во Францию по визе жены, зарегистрируетесь в OFFI , где Вам вклеют в паспорт желтую виньетку, приравненную к виду на жительство на 1 год. Обычно OFFI вызывает в течение 3 месяцев, возможно Вас вызовут в мае или июне. В это время нельзя выезжать из Франции, пока не получите виньетку.

У Вас в паспорте будет виза до апреля 2014 года и виньетка, например, до мая или июня 2014 года.

Не обращая внимание на виньетку, в феврале 2014 года за 2 месяца ( я обычно подаю за 3 месяца) до окончания визы ( не виньетки) , подаете документы на первый запрос временного вида на жительство (Premiere demande de carte de sejour temporaire , в апреле ваш новый титр де сежур должен быть готов. Или, если он не готов, дадут документ , который называется ресеписе (un recepisse )- это временный документ , действительный на время, когда виза уже кончилась, а новый титр де сежур еще не изготовили.

Мне обычно выдавали новый Titre de sejour день в день окончания визы. Ресеписе обычно действительно 3-4 месяца.

Единственный вопрос, который Вам нужно узнать на российской и французской таможне (или в вашей префектуре во Франции), можно ли будет выехать из России по ресеписе и въехать во Францию по ресеписе, если вдруг в мае титр де сежур еще не будет готов.

Если Вы до мая 2014 будете иметь титр де сежур ( удостоверение личности действительное 1 год - отдельная пластикова карточка), Вы можете спокойно ехать в Россию и менять загранпаспорт.

Проблем с фамилией не должно быть  - чтобы титр де сежур и загранпаспорт были на одну фамилию. Мне пришлось менять русский паспорт, потом заграничный, т.к. титр де сежур был на девичью фамилию ( иначе быть не может), а загранпаспорт на фамилию бывшего русского мужа, которую я оставила после первого брака. Всего доброго!

31.05.2014. Здравствуйте, Екатерина. Я замужем за французом 3 года, скоро подавать документы на гражданство. Интересуют вопросы по смене фамилии. Это мой очередной брак, после развода я оставила фамилию мужа. Для наглядности пусть будет девичья - Иванова, нынешняя (после развода фамилия бывшего мужа) - Петрова, французская фамилия - Франсуа. В ливрэ де фамий вписана Петрова. В загранпаспорте тоже. В карт де сежур Петрова эпу Франсуа. Скажите, исчезнет ли фамилия Петрова при получении гражданства автоматически (на основании св-ва о рождении и нынешнего брака) или мне надо все-таки менять фамилию на девичью в России? При смене всех российских паспортов КАК мне доказать при въезде во Францию, что это я? Новый паспорт будет на Иванову, а карт де сижур на Петрову. Обратный авиабилет тоже будет на Петрову. Мне поменяют потом карт де сижур на девичью ?


Вопрос про права. Я уже поменяла их, там указана действующая фамилия, Петрова. Как их потом менять? На основании перевода (и Апостиля) Св-ва о смене фамилии из России ? Или уже после получения гражданства? Или вся эта волокита вообще не нужна? Вопрос очень актуален, потому что смена кучи бумаг в России займет кучу времени, денег и нервов. К тому же моя знакомая недавно получала гражданство, у нее ситуация аналогичная и ее Петрова по второму браку исчезла сама автоматом. Я живу в том же городке, что и она, и надеюсь, процедура будет аналогичной . Буду благодарна Вам за ответ.

Здравствуйте, Мария !

К сожалению про гражданство Вам ответить не могу , у меня и знакомых не было такой ситуации.
Могу сказать, что во время заключения брака мэрия нашей деревни допустила такую же ошибку, как у вас - вписала в livret de famille мою фамилию первого русского мужа (Петрова допустим), т.к. паспорт был на Петрову. По закону вписывается девичья фамилия жены. Мэрия не знала этот нюанс, так как это был первый брак с иностранкой на их опыте, в во Франции женщины не оставляют фамилию бывшего мужа после развода. Мне переделывали livret de famille. Они позвонили в префектуру в город и те им сказали, что они допустили ошибку. Документы отправляли в трибунал и изменяли запись  о браке в трибунале.
Мне в OFII сразу сказали что к моменту получения первой CARTE DE SEJOUR надо поменять фамилию в загранпаспорте на девичью , иначе будут проблемы с пересечением границы.
В вашей ситуации сходите в мэрию , где регистрировался брак и все спросите или , если они не знают в префектуру. Хорошо бы изменить фамилию в livret de famille до получения 10 летнего вида на жительство , чтобы его дали на Иванову, потом когда будете просить гражданство, его дадут через 4 года брака на девичью фамилию.
В России я начала со смены фамилии и обмена российского паспорта. Сдала документы и уехала во Францию со старым загранпаспортом. В следующий приезд получила новый русский паспорт и поменяла Загранпаспорт. Делать все за один раз для меня было долго - 2 месяца (2 недели русский и 1,5 месяца загран). На таможне при въезде во Францию будете показывать свидетельство о перемене имени (переведенное на французский  и заверенное у нотариуса с апостилем) .
Я какое-то время путешествовала с загранпаспортом на Петрову, хотя фамилия в России была уже Иванова.
Я всем советую менять фамилию на девичью в России в течение первого года замужества.
Обратный билет по правилам надо менять на другую фамилию за доп плату - так мне объяснили swiss air.    Но моему мужу удалось уговорить девушку на стойке регистрации поменять бесплатно на основании свидетельства о перемене имени.
В правах тоже должна быть девичья фамилия. Сходите потом в префектуру и поменяете права.

Я поделилась своим опытом, не претендуя на то, что в вашей префектуре те же правила.
Здесь часто в разных префектурах разные требования.

17.02.2015 Здравствуйте, подскажите пожалуйста, нашла информацию, что могу не возвращаться обратно в Россию для получения визы жены, после заключения брака с французом. Эта информация еще актуальна или все таки нужно ехать обратно в Россию и подавать документы на визу жены?

Здравствуйте, Юлия!
Спасибо за обращение в наш информационный центр cb-club.ru
 
Можно не возвращаться в Россию для получения визы жены гражданина Франции, и запросить визу жены в Префектуре по месту жительства мужа, если выполнены три условия. Напишите мне на cbclub1@yandex.ru я пришлю вам документы по этому вопросу.
 
Для уточнения вашей ситуации сходите в Префектуру с распечаткой, которую я Вам прислала, вашим паспортом и свидетельством о браке и узнайте, возможно ли это.
30.07.2015. Здравствуйте, Екатерина! Вот еще хотела спросить как можно быстро развестись с мужем? У нас нет совместного имущества, нет детей.. К нему ничего не имею и просить не буду. Как долго длиться такая процедура? Очень жду от вас совета или помощи...
Самый быстрый развод во Франции - это развод по обоюдному согласию ( divorce consentement mutuelle ).
Но даже он не так быстр, как у нас в России. Займет не менее 6 месяцев.
Сначала надо нанять общего адвоката, который составит заявление (requête de divorce)и подаст его в суд по семейным делам (juge aux Affaires Familiales), далее суд назначит дату встречи супругов, где они скажут, что не хотят мириться и по-прежнему намерены разводиться ( называется L'audience de conciliation). Между подачей заявления и этим собранием проходит обычно 3 месяца.
Далее через месяц вы получите решение суда о том, что можно разводиться (ordonnance de non-conciliation) и еще через три месяца вас окончательно разведут и выдадут решение суда о разводе  ( Le jugement de divorce ) .
Обычно процедура развода без претензий друг к другу занимает около года. Если есть дети или материальные претензии супругов, то развод может длиться годами или даже десятилетиями. Знаю одного француза, который рассказал о своем разводе. У них было 4 детей и жена нигде не работала. Он был инициатором развода и жена в итоге отсудила дом и большую сумму денег. На это ушло 13 лет ! )
Вот такие во Франции законы ) Удачи и терпения Вам!
30.04.2016. КАК ЗАКЛЮЧИТЬ БРАК С ФРАНЦУЗОМ В РОССИИ И ЗАТЕМ ЛЕГАЛИЗОВАТЬ ЕГО ВО ФРАНЦИИ?  Одна из наших соотечественниц Наталья делится с вами своей историей, как она подавала документы для заключения брака с гражданином Франции в г. Саратове. С ее разрешения привожу здесь ее рассказ обо всех административных шагах:
"С датой нашей свадьбы мы определялись за полгода, потому что оформление документов на каждом из этапов согласования достаточно долгий и к тому же, мой супруг занимается спортом и участвует в соревнованиях, поэтому строго смотрели по графику и искали оптимальную дату для нас обоих.
До знакомства со мной он ни разу не был в России, поэтому первым делом мы позвонили в посольство России в Марселе (ближайшее посольство России во Франции к нашему региону)  и узнали, какой пакет документов ему нужно предоставить, чтобы получить визу. Так как на территорию России он должен был въехать как мой жених в связи с оформлением документов, то  мне необходимо было сделать ему приглашение.
Я зашла на сайт УФМС по Саратовской области, и выписала необходимый список документов, который включал в себя:
- справка 2-НДФЛ о моих доходах за последние полгода или другая справка с работы (но желательно 2-НДФЛ);
- копия трудовой книги заверенная в кадрах;
- документы, в которых указанно где он работает (трудовой договор или иной документ)
- копия всех страниц моего паспорта
- копия его паспорта
-   квитанция об уплате госпошлины (800р)
- 2 заполненных бланка по форме (анкета, ходатайство). Их можно скачать с сайта и заполнить ( либо самостоятельно либо в спец. организации занимающейся оформлением загран .паспортов).
В анкете необходимо указать точную дату въезда и выезда, поэтому он заранее купил авиабилеты.
Затем весь этот пакет подается в УФМС (уточнить часы приема) и срок оформления 20 рабочих дней. Затем я его забрала. Передала ему во Францию.
В посольство России в Марселе нужно записываться на прием через сайт.
И к определенному времени нужно приезжать и подавать документы
От него по списку требовалось:
- приглашение
- заполненная анкета (тоже можно скачать на сайте посольства)
- справка из страховой и о доходах
Уплата госпошлины производится на месте в день приезда.
В течение недели ему делали визу.
Когда он ее получил, мы записались на прием через сайт в консульство Франции в Москве (так как брак мы планировали регистрировать в России, поэтому разрешение на регистрацию брака необходимо получать в Москве).
Пакет документов для получения разрешения на брак, можно скачать с сайта  консульства Франции в России (раздел заключение брака в России).  Даже если в пакете документов запрошено предоставление копий каких-либо документов, желательно так же привезти оригиналы. Поэтому супруг собирал по списку свои документы, а я свои. При подаче документов, проводится собеседование на предмет отношений и дальнейших планов, поэтому нужно быть морально подготовленными. Разрешение на регистрацию брака делается около 2х месяцев, поэтому после того как мы подали, мы ждали ответа о готовности документов по электронной почте.
Так как территориально я проживаю в г.Саратов, то после подачи документов в консульстве Франции в Москве, мы поехали в Саратов, где мне необходимо было поставить его на учет в миграционной службе по месту жительства так как он приезжал по приглашению. Для постановки на учет требуется 1 анкета в двух экземплярах (они могут ее напечатать на месте), копия моего и его паспорта, а также копия миграционной карты, которая выдавалась ему в аэропорту. После того, как он уехал, в течение 3х рабочих дней необходимо было отнести отрывной талон который дается при постановке на учет, чтобы снять с регистрации. Это очень важный момент и нельзя про него забывать, чтобы потом не пришел штраф с миграционной службы по вашему адресу.
Пока он был в Саратове, мы пошли в ЗАГС по месту жительства, и уточнили какие еще документы, помимо разрешения на брак нам нужно будет предоставить, так как для каждой страны свой пакет документов.  Необходим был мой паспорт + копия, его паспорт+ нотариально-завернный перевод и оплата госпошлины (350р).
На подаче документов он должен был лично присутствовать, поэтому ему перед бракосочетанием пришлось еще приехать один раз.  И так как регистрация брака после подачи документов через месяц, поэтому нужно было еще 2 раза приезжать, я делала ему двукратное приглашение (выдается одно приглашение в миграционной, но с двукратным въездом). И каждый раз необходимо было идти в миграционную службу на постановку на учет.
Через 2 месяца, мы приехали в Москву, чтобы забрать наше разрешение на брак в консульстве Франции в Москве. Оно делается сразу на двух языках, но на нем также необходимо поставить штамп МИД отдела легализации. Поэтому на следующий день мы пошли и отдали документ в МИД отдел легализации и уплатили госпошлину (300р). Штамп делается в течение 5 дней. Через 5 дней мы его забрали и приехали в Саратов, чтобы подать заявление.
В назначенный день мы сочетались браком. В ЗАГСе присутствовал переводчик, но заранее должна быть договоренность с администрацией.
После регистрации, через пару дней и пошла опять во дворец бракосочетания, чтобы поставить апостиль на оригинале о свидетельства о браке. Потом отнесла в переводческий центр, чтобы сделать нотариально-заверенный перевод + заполнена анкета  с сайта консульства. Данная процедура необходима для получения копии свидетельства о браке во французском регистре и получения семейной книги, которая должна быть получена только в консульстве Франции в Москве, так как брак регистрировали в России. Я отправила документы DHL службой в консульство и через месяц буду получать лично в Москве.
После получения буду подавать документы для получения вида на жительство во Франции.
Постаралась кратко и содержательно описать все этапы. Если кому-то будет нужна моя консультация по документам, то с удовольствием помогу.  Самое главное на каждом из этапов поддерживать друг друга и не опускать руки.  Это лишь временные неудобства, ведь впереди ждет счастливая семейная жизнь вместе. "